Markus 10:10

SVEn in het huis vraagden Hem Zijn discipelen wederom van hetzelve.
Steph και εν τη οικια παλιν οι μαθηται αυτου περι του αυτου επηρωτησαν αυτον
Trans.

kai en tē oikia palin oi mathētai autou peri tou autou epērōtēsan auton


Alex και εισ την οικιαν παλιν οι μαθηται περι τουτου επηρωτων αυτον
ASVAnd in the house the disciples asked him again of this matter.
BEAnd in the house the disciples put questions to him again about this thing.
Byz και εν τη οικια παλιν οι μαθηται αυτου περι του αυτου επηρωτησαν αυτον
DarbyAnd again in the house the disciples asked him concerning this.
ELB05Und in dem Hause befragten ihn die Jünger wiederum hierüber; und er spricht zu ihnen:
LSGLorsqu'ils furent dans la maison, les disciples l'interrogèrent encore là-dessus.
Peshܘܫܐܠܘܗܝ ܬܘܒ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܒܒܝܬܐ ܥܠ ܗܕܐ ܀
SchUnd seine Jünger fragten ihn zu Hause nochmals darüber.
Scriv και εν τη οικια παλιν οι μαθηται αυτου περι του αυτου επηρωτησαν αυτον
WebAnd in the house his disciples asked him again of the same matter.
Weym Indoors the disciples began questioning Jesus again on the same subject.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs